ВСЕ ЦЕНТРЫ ПЕРЕВОДОВ
обзор компаний с услугами перевода - цены и отзывы
Компаний в базе: 1414
Компаний с ценами: 596
Последнее обновление: 5 декабря 2019

Где заказать переводы с немецкого и на немецкий язык?

Найдена информация о 728 подходящих бюро переводов. Перевод с немецкого и на немецкий язык - цены и отзывы. Сравнительная таблица бюро переводов Санкт-Петербурга, где есть переводчики немецкого языка.

Сортировка:
Нотариальный перевод
на ш. Киевское
Румянцево нет данных есть нет данных
goldgoldgoldgoldgold
Кирилл и Мефодий
на ул. Кировоградская
Пражская есть есть есть
goldgoldgoldgoldgold
Диалект
на ул. Остоженка
Кропоткинская есть нет данных нет данных
goldgoldgoldgoldgold
Переводим Вам
на ул. Луганская
Царицыно есть есть нет данных
goldgoldgoldgoldgold
Адекват
на ул. Новый Арбат
Арбатская есть есть есть
goldgoldgoldgoldgold-half
Livion
на ул. 9-я парковая
Щелковская есть есть есть
goldgoldgoldgoldgold-half
Neoland
в пер. Газетный
Охотный Ряд есть нет данных есть
goldgoldgoldgoldgold-half
Профессиональный Центр Переводов
на ул. Дубининская
Серпуховская есть нет данных есть
goldgoldgoldgoldgold-half
Гринвич + 9
на ш. Подольское
Тульская есть нет данных есть
goldgoldgoldgoldgold-half
Лингво Сервис
на ул. Земляной Вал
Курская нет данных есть есть
goldgoldgoldgoldgold-half
Кирилл и Мефодий
на пр. Ленинградский
Аэропорт есть есть есть
goldgoldgoldgoldgold-half
ПроПереводы
на ул. Партизанская
Молодежная есть есть есть
goldgoldgoldgoldgold-half

На портале Translate.Firmika.ru собраны бюро переводов, осуществляющие перевод с английского языка в Москве и области. В удобных для сравнения таблицах представлены цены на услугу - можно сравнить предложения компаний и подобрать оптимальный по стоимости вариант. Отдельного внимания заслуживают отзывы о деятельности бюро переводов, оставленные реальными клиентами компаний.

Как выбрать бюро переводов, работающее с немецким языком?

Бюро переводов осуществляют услуги по устному и письменному переводу с немецкого и на немецкий язык, популярность которого связана с влиянием Германии на современную экономическую и политическую ситуацию в мире, а также с богатым культурным наследием страны. Каких критериев стоит придерживаться, чтобы выбрать грамотного переводчика?

Перевод с немецкого и на немецкий

Секреты успешных переводчиков

Выбрать нужную компанию среди всего многообразия бюро, предоставляющих услуги по переводу с немецкого языка и на немецкий, - задача непростая, особенно если до этого обращаться за подобными услугами не приходилось. Наличие сертификатов и лицензии – наиболее важный момент, обратить внимание на который нужно в первую очередь. После анализа отзывов о деятельности бюро, необходимо ознакомиться с основными условиями компании:

  • Сроки и скорость перевода.
  • Стоимость одного листа (1000 знаков без пробела).
  • Наличие узкопрофильных переводчиков в случае, если тематика работы предполагает глубокое знание не только языка, но и специальных терминов.

В случае письменного перевода важно проверить, чтобы по условиям договора исправление недочетов компания проводила без дополнительной оплаты. Для оценки качества работы можно запросить перевод 1 листа документа, а по результатам тестового задания оценить профессионализм переводчиков.

Перевод с немецкого

Благодаря структурированности немецкого языка и четкой схеме построения предложений перевод на русский язык осуществляется с наименьшей потерей смысла для читателя. Во многом благодаря этому стоимость одного листа готового перевода невысока. В практике ценообразования на услугу по переводу с немецкого языка учитывается и тот фактор, что немецкий язык - один из самых популярных и распространенных, а значит и конкуренция становится выше.

Сложности перевода работы на немецкий язык

Прайс на услуги перевода с русского языка на немецкий будет дороже, чем перевод с оригинального языка на русский, практически во всех бюро, оказывающих эту услугу. Главная особенность немецкого языка заключается в наличии сложных слов, которые состоят из нескольких существительных, используют их как правило на замену прилагательным.

Дополнительным критерием, влияющим на итоговую стоимость перевода на немецкий, является сложность перевода. В случае с личными документами, например, письмами, стоимость услуги будет ниже, чем при переводе контрактов, уставов, требующих определенных лексических знаний немецкого языка у переводчика. А работа с финансовой документаций, текстами медицинской и узкопрофильной тематики будет стоит еще дороже.