Письменный перевод Бюро переводов

Письменный перевод текстов в Москве

Письменный перевод - цены и отзывы. Сравнительная таблица бюро переводов Москвы, где можно заказать письменный перевод текстов.

Подбор компании.
Что для вас наиболее важно?
Качество
Цены
Применить
Отмена
раскрыть параметры
Сортировка
Название
Рейтинг
Технический перевод (стр.) (сначала дешёвые)
Технический перевод (стр.) (сначала дорогие)
Художественный перевод (стр.) (сначала дешёвые)
Художественный перевод (стр.) (сначала дорогие)
Юридический перевод (стр.) (сначала дешёвые)
Юридический перевод (стр.) (сначала дорогие)
Отзывы
Название
Техни­ческий перевод (стр.)
Художес­твенный перевод (стр.)
Юриди­ческий перевод (стр.)
Отзывы
Приоритеты
Рейтинг доверия
на бул. Волжский
звоните
звоните
звоните
цены ниже среднего

на ул. 1-я Тверская-Ямская
от 350 р.
от 350 р.
от 350 р.
цена/качество
средние цены

на ул. Пятницкая
звоните
звоните
персонал
средние цены

в пер. Электрический
от 390 р.
от 390 р.
от 390 р.
цена/качество
средние цены

на ул. 1-я Брестская
от 330 р.
от 330 р.
от 330 р.
цены ниже среднего

на ул. Мясницкая
звоните
звоните
звоните
надёжность
цена/качество
средние цены

на ул. Земляной Вал
от 470 р.
от 470 р.
от 470 р.
оснащение
сервис
цены выше среднего

на ул. Шарикоподшипниковская
от 360 р.
от 360 р.
от 360 р.
цена/качество
средние цены

на ул. Менжинского
580 - 1900 р.
580 - 1900 р.
580 - 1900 р.
надёжность
оснащение
средние цены

в пер. Институтский
от 450 р.
от 450 р.
от 450 р.
надёжность
оснащение
цены выше среднего

на ул. Бакунинская
от 415 р.
от 415 р.
от 415 р.
цена/качество
средние цены

на пл. Джавахарлала Неру
от 450 р.
от 450 р.
от 450 р.
оснащение
сервис
цены выше среднего

от 499 р.
н/д
от 499 р.
надёжность
сервис
высокие цены

на ул. Ильинка
от 345 р.
от 345 р.
от 345 р.
цена/качество
средние цены

на ул. Кировоградская 15А
500 - 1000 р.
600 - 1000 р.
500 - 1000 р.
цена/качество
низкие цены

на пр. Пролетарский
от 700 р.
от 700 р.
от 700 р.
сервис
оснащение
высокие цены

на ул. Новослободская
нет данных
нет данных
от 350 р.
средние цены

на Арбате
от 350 р.
от 350 р.
от 350 р.
цена/качество
средние цены

на ш. Можайское
от 400 р.
от 400 р.
от 400 р.
оснащение
персонал
средние цены

на ул. Миклухо-Маклая
н/д
н/д
н/д
оснащение
цены выше среднего

Показать ещё ( 20 / 840)
Карта
Показать карту

На портале Translate.Firmika.ru собраны бюро переводов, осуществляющие письменный перевод в Москве. В удобных для сравнения таблицах представлены цены на услугу - можно сравнить предложения компаний и подобрать оптимальный по стоимости вариант. Отдельного внимания заслуживают отзывы о деятельности бюро переводов, оставленные реальными клиентами компаний.

Письменный перевод текстов

Большая часть заказов, которые получают переводческие бюро Москвы, связана с письменным переводом. Каковы его особенности, и как правильно выбрать переводчика?

Письменный перевод текстов

В чем специфика письменного перевода?

Письменный перевод значительно отличается от устного, недаром во многих языках они даже обозначаются разными словами. Устный перевод больше тяготеет к интерпретации и относительно вольному истолкованию, в то время как при письменном переводе оригинал и полученный документ – это фиксированные тексты, к которым переводчик может многократно обращаться, сверять термины, перестраивать конструкции, править детали. То есть, у переводчика, выполняющего письменный перевод, есть время на обдумывание, и кроме этого, он может пользоваться различными ресурсами (словарями, глоссариями и материалами по теме).

Каким должен быть письменный перевод?

Учитывая то, что времени на письменный перевод отводится в разы больше, чем на устный, требования к нему предъявляются более жесткие. В готовом тексте не должно быть пропусков и произвольных сокращений исходного документа. Кроме этого, переведенный документ должен быть «натуральным» и «естественным». Это значит, что читатель должен воспринимать его не как перевод, а как цельный текст, оформленный с учетом всех стилистических, грамматических, орфографических норм целевого языка. В устном переводе специалист может допустить не точно соответствующее слово и затем пояснить его, а при осуществлении письменного перевода каждое понятие должно быть передано максимально точно. Переводчик должен осознавать, что готовый документ, возможно, будет цитироваться, что налагает на него дополнительную ответственность.

Письменный перевод

Виды письменного перевода

В письменном переводе можно условно выделить две большие группы: перевод технической документации и перевод художественных текстов.

Технический перевод включает в себя всевозможную документацию, относящуюся к сферам финансов, медицины, электроники, юриспруденции и так далее. Технические тексты в большом количестве содержат термины и специализированную лексику, поэтому переводчик должен обладать глубокими познаниями в той области, к которой относится документ.

Под художественным переводом понимают перевод литературных произведений, а также рекламных и публицистических материалов, таких как новости, сайты, газеты. В художественном переводе не так важен порядок слов и точность выражений. Главное – передать энергетику произведения, его атмосферу, сохранить эстетическое воздействие оригинала. Профессионально выполнять художественные переводы в состоянии только творческий человек с писательским талантом.

Как выбрать переводчика для письменного перевода?

В Москвы большое количество бюро, агентств и других организаций, предлагающих услуги письменного перевода. Один из главных критериев при выборе фирмы – это ее репутация. Следует обратить внимание на отзывы клиентов, рекомендации и сертификаты качества. Желательно изучить портфолио бюро и его историю, а также выяснить, состоит ли компания в отечественных или международных ассоциациях. Если заказ крупный, можно отправить на перевод в качестве тестового задания небольшой фрагмент текста. В большинстве серьезных переводческих фирм эта услуга бесплатна.

Вопросы по теме "Письменный перевод"

Задать вопрос

По этой теме вопросов ещё никто не задавал. Вы можете задать первый.